handmaid

The handmaid led a miserable life.

婢女过着悲惨的生活。

A good dictionary is the handmaid of the linguist.

一部好字典封语言学家的帮助甚大。

She is a handmaid of that family.

她是那个家族的女仆。

Behold the handmaid of the moon.

瞧瞧月亮的侍女。

Her handmaid brings her cod-fish in a golden plate.

侍女金盘脍鲤鱼。

Thrift may be the handmaid and nurse of Enterprise.

节俭可以是进取精神的仆人和护理人,同样地也可以不是。

Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a second son.

肋阿的婢女齐耳帕给雅各伯又生了第二个儿子。

Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a son.

肋阿的婢女齐耳帕给雅各伯生了一子。

Hunger is the handmaid of genius.

欲望伴随着天才。

Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid.

妇人对他说:“请听婢女的话!”

The prince had appeared and subjugated the poor little handmaid.

王子出现了,这使穷苦的小丫头不胜仰慕。

Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.

拉班且将自己的婢女齐耳帕给了女儿肋阿作婢女。

Therefore she said to Abraham, "Cast out this handmaid and her son!

就对亚巴郎说:“你该赶走这婢女和她的儿子,

As soon as I, your handmaid, learned all this, I fled from them.

因此,你的婢女,我一知道这一切,就暗暗离开了他们。

She gave him Bilhah her handmaid as wife, and Jacob went in to her.

辣黑耳就将自己的婢女彼耳哈给了雅各伯作妾;雅各伯亲近了她,

The sons of Zilpah (Leah's handmaid): Gad and Asher.

肋阿的婢女齐耳帕的儿子:加得和阿协尔。

During the Qing Dynasty, philology was a mere handmaid of classical studies.

语言文字学在清代还只是经学的附庸。

And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.

拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。

While living there I regarded myself as the handmaid of the Divine Mother.

我住在那里的时候,把自己看作是神圣母亲的侍女。

Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.

拉班且将自己的婢女彼耳哈给了女儿辣黑耳作婢女。

And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

她说,神人,我主阿,不要那样欺哄婢女。

During this time he worshipped the Divine Mother as Her companion or handmaid.

这个时候,他把神圣母亲看作同伴或者侍女来崇拜。

Mary: Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word.

马利亚:我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。

And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.

拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。

When the LORD confers this benefit on your lordship, remember your handmaid.

当上主恩待我主时,望你不要忘了你的婢女!

Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.

诗86:16求你向我转脸、怜恤我、将你的力量赐给仆人、救你婢女的儿子。

Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.

妇人说,求我主我王容婢女再说一句话。王说,你说吧。

I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes.

我将我的婢女放在你怀里,她一见自己怀了孕,便看不起我。

She proposed to Abraham that he take Hagar, her handmaid, and try to have a son by her!

她建议亚伯拉罕娶她的使女夏甲,为他生子立后!

And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

她说,婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。

When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob as a wife.

肋阿见自己停止生育,也将自己的婢女齐耳帕给了雅各伯作妾。

O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

求你转向我,恩待我;把你的能力赐给你的仆人,拯救你婢女的儿子。

Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

亚伯兰的妻子撒莱,没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。

Gen 29:24 And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.

创29:24拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。

Lord, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.

诗116:16耶和华阿、我真是你的仆人.我是你的仆人、是你婢女的儿子.你已经解开我的绑索。

LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

116篇16节耶和华阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。

O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

耶和华阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。

And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

马利亚说,我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。天使就离开他去了。

Gen 30:4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.

创30:4拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾。雅各便与她同房,

Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

他名叫拿八(就是愚顽的意思),他为人果然愚顽。但我主所打发的仆人,婢女并没有看见。

God said to Abraham, "Don't let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your handmaid.

但上帝对亚巴郎说:“你不必为这孩子和你的婢女苦恼;

The soul is merely the vestal handmaid whose task is to keep the sacred flame of love burning.

灵魂只不过是维持爱情圣火的守灶女神。

And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.

利亚的使女悉帕所生的是迦得,亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。

And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.

他就说,你是谁。回答说,我是你的婢女路得。求你用你的衣襟遮盖我,因为你是我一个至近的亲属。

And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.

如今求你将婢女送来的礼物给跟随你的仆人。

And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。

KJV: And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

新译本:哈拿说:“愿你的婢女在你眼前蒙恩!”于是这妇人回去,并且吃饭,脸上再没有愁容。

And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

哈拿说,愿婢女在你眼前蒙恩。于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。

And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padan-aram.

创35:26利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设、这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。

And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.

利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设、这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。