mordecai

And they told to Mordecai Esther's words.

人就把以斯帖这话告诉末底改。

But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

惟独末底改不跪不拜。

And they said these words to Mordecai.

人就把以斯帖这话告诉末底改。

They related Esther's words to Mordecai.

人就把以斯帖这话告诉末底改。

And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.

哈他革回来,将末底改的话告诉以斯帖。

So Mordecai went away and did everything as Esther had said.

于是末底改照以斯帖一切所吩咐的去行。

So Mordecai went away and did just as Esther had commanded him.

于是末底改照以斯帖一切所吩咐的去行。

Hathach went back and reported to Esther what Mordecai had said.

哈他革回来,将末底改的话告诉以斯帖。

So Mordecai went away and carried out all of Esther's instructions.

于是末底改照以斯帖一切所吩咐的去行。

And Mordecai came before the king, for Esther had disclosed what he was to her.

末底改也来到王面前,因为以斯帖已经把末底改是她什么亲属,告诉了王。

On inquiry, the king discovered that Mordecai had never been rewarded.

王在查问之下,才发现没有为到此事赏赐末底改。

Upon inquiry, the king discovered that Mordecai had never been rewarded.

王在查问之下,才发现他还没有赏赐末底改。

But all this is nothing to me while I see Mordecai the Jew seated by the king's doorway.

只是我见犹大人末底改坐在朝门,虽有这一切荣耀,也与我无益。

Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared.

斯2:11末底改天天在女院前边行走、要知道以斯帖平安不平安、并后事如何。

The queen has kept her identity secret; nobody knows she is a Jew, except for her cousin Mordecai.

王后的身份一直保密,没有人知道她是犹太人,除了她的堂兄末底改。

But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king's gate.

只是我见犹大人末底改坐在朝门,虽有这一切荣耀,也与我无益。

And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.

第二次招聚处女的时候,末底改坐在朝门。

And the Jews undertook what they had begun to do and what Mordecai had written to them to do.

23于是,犹大人执行他们所开始实行,并末底改所写要他们作的事。

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

哈曼见末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。

And when Haman saw that Mordecai did not bow down or pay homage to him, Haman was filled with rage.

5哈曼见末底改向他不跪不拜,就怒气填胸。

And when her father and mother died, Mordecai took her to himself as his daughter.

她父母死了,末底改就收她为自己的女儿。

Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had charged her not to make these known.

10以斯帖未曾将她是那一族、有那些亲属告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。

Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

以斯帖未曾将籍贯宗族告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。

When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged.

哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。

If Haman was indeed an Amalekite descendant, this may well account for the fact that Mordecai would not bow to him.

假如哈曼真的是一个亚玛力族后代,这就可以解释末底改不肯拜他的原因了。

And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.

末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改是她的亲属。

Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother.

7末底改抚养他叔叔的女儿哈大沙(后名以斯帖),因为她没有父母。

And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.

12末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。

And Mordecai came before the king, for Esther had made clear what he was to her.

末底改也来到王面前,因为以斯帖已经告诉王,末底改是她的亲属。

Esther had not revealed her nationality and family background, because Mordecai had forbidden her to do so.

以斯帖未曾将籍贯宗族告诉人,因为末底改嘱咐她不可叫人知道。

So the Jews agreed to continue the celebration they had begun, doing what Mordecai had written to them.

于是,犹大人按着末底改所写与他们的信,应承照初次所守的守为永例。

God had providentially arranged for Mordecai to be in the right place at the right time.

上帝恩眷地安排末底改适时适地听到这个密谋。

Esther had not said what family or people she came from, for Mordecai had given her orders not to do so.

以斯帖未曾将籍贯宗族告诉人,因为末底改嘱咐他不可叫人知道。

Then Mordecai returned to the king's gate. But Haman hurried home, mourning, with his head covered.

末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。

Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.

只是我见犹大人末底改坐在朝门、虽有这一切荣耀、也与我无益。

So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the king's anger subsided.

斯7:10于是人将哈曼挂在他为末底改所豫备的木架上.王的忿怒这才止息。

Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, "Why are you transgressing the king's command?

亚哈随鲁王十二年正月、就是尼散月、人在哈曼面前、按日日月月掣普珥、就是掣签、要定何月何日为吉、择定了十二月、就是亚达月。

Yet having learned who Mordecai's people were, he scorned the idea of killing only Mordecai.

他们已将末底改的本族告诉哈曼。

When a Mordecai is raised, the whole era changes. Saints today must restore such prayer!

一个末底改起来,整个时代改变。圣徒今日要恢复这样的祷告!

Thus the Jews undertook what they had started to do, and what Mordecai had written to them.

斯9:23于是犹大人、按著末底改所写与他们的信、应承照初次所守的守为永例。

And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.

末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了。

Each day Mordecai would walk up and down the courtyard of the harem to find out how Esther was faring.

此后,摩尔德开天天在后宫的庭院前徘徊,好打听艾斯德尔的消息,想知道她的情形如何。

When the scaffold for Mordecai is complete, the royal sleeplessness leads to a reaction in favor of the favored race.

挂末底改的木架预备好了以后,才有哈随鲁王睡不著觉的事情发生。

Ahasuerus' insomnia was providential, for he learned that Mordecai had never been rewarded for saving his life.

亚哈随鲁王的不眠症是上帝恩眷,因他藉此知道末底改救了他的生命,却始终未得赏赐。

Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.

亚比孩的女儿王后以斯帖,和犹大人末底改以全权写第二封信,坚嘱犹大人守这普珥日。

And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。

Then Mordecai sent this answer back to Esther: Do not have the idea that you in the king's house will be safe from the fate of all the Jews.

末底改托人回覆以斯帖说,你莫想在王宫里强过一切犹大人,得免这祸。

Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.

末底改在朝中为大,名声传遍各省,5日渐昌盛。

Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

在朝门的臣仆问末底改说,你为何违背王的命令呢。

But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai.

末底改知道了,就告诉王后以斯帖。以斯帖奉末底改的名,报告于王;