ophir

Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.

阿斐,哈腓拉,约巴。这都是约坍的儿子。

And Ophir,Havilah,Jobab. All these were the sons of Joktan.

23阿斐,哈腓拉,约巴。这都是约坍的儿子。

Ophir, Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

代上1:23阿斐、哈腓拉、约巴.这都是约坍的儿子。

And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.

敖非尔、哈威拉和约巴布:这些人都是约刻堂的子孙。

It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.

伯28:16俄斐金、和贵重的红玛瑙、并蓝宝石、不足与较量。

It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.

俄斐金,和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量。

I will make men scarcer than gold and mankind more rare than the gold of Ophir.

我要使人比提炼的黄金更少见,使人比敖非尔纯金更希罕。

I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.

12我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少。

And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。

The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algumwood and precious stones.

10希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。

I will make mortal man rarer than pure gold, And mankind rarer than the gold of Ophir.

12我必使人比精金还稀少,使人比俄斐金更稀少。

And they went to Ophir and took four hundred and twenty talents of gold from there and brought it to King Solomon.

28他们去了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。

They went to Ophir and took four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.

王上9:28他们到了俄斐、从那里得了四百二十他连得金子、运到所罗门王那里。

Moreover Huram's servants and Solomon's servants who brought gold from Ophir brought algum trees and precious stones.

10户兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木和宝石来。

It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.

俄斐金、和贵重的红玛瑙、并蓝宝石、不足与较量。

Moreover Hiram's fleet, which carried gold from Ophir, brought a great many almug trees and precious stones.

11希兰的船队从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木和宝石来。

It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

伯28:16俄斐金、贵重的红玛瑙、蓝宝石、足与较量。

I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少。

Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.

有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。

And they came to Ophir, where they got four hundred and twenty talents of gold, and took it back to King Solomon.

他们到了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。

Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

有君王的女儿、在你尊贵妇女之中.王后佩戴俄斐金饰、站在你右边。

I will make mortal man scarcer than pure gold And mankind than the gold of Ophir.

我必使人比精金还少、使人比俄斐纯金更少。

They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.

28他们到了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。

Hiram's ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.

希兰的船支从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或作:乌木;下同)和宝石来。

Kings daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.

9有君王的女儿、在你尊贵妇女之中,王后佩戴俄斐金饰、站在你右边。

As 145 turns north, there is a sideroad turnoff to the east to the town of Ophir, located less than a mile away.

145号公路往北拐,有一条岔路向东通往不到一英里远的俄斐城。

Kings' daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.

诗45:9有君王的女儿、在你尊贵妇女之中.王后佩戴俄斐金饰、站在你右边。

Kings# daughters were among thy honourable women: upon thy ***ght hand did stand the queen in gold of Ophir.

9有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。

And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

他们到了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。

Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.

有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。

Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间。

Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail--they were wrecked at Ezion Geber.

约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。

Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.

48约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。

Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.

约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。

And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees,precious stones.

11希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了檀香木(或作乌木下同)和宝石来。

And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

10希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。

And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

代下[9:10]希兰的仆人和所罗门的仆人,从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作“乌木。”下同。)和宝石来。

Jehoshaphat made ships of Tarshish go to Ophir for gold; but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.

48约沙法制造他施船只,要往俄斐去运金子;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。

And the servants of Huram and the servants of Solomon, in addition to gold from Ophir, came back with sandal-wood and jewels.

10希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。

Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go for the ships were broken at Ezion-geber.

约沙法制造他施船只、要往俄斐去、将金子运来.只是没有去.因为船在以旬迦别破坏了。

And the representative of King Jehoshaphat made a Tarshish-ship to go to Ophir for gold, but it did not go, because it was broken at Ezion-geber.

约沙法制造他施船只、要往俄斐去、将金子运来.只是没有去.因为船在以旬迦别破坏了。

And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.

11希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或作乌木下同)和宝石来。

Moreover, the fleet of Hiram, which brought gold from Ophir, also brought from Ophir a huge amount of almug wood and precious stones.

从敖非尔运金子的希兰船只,也从敖非尔运来了大批檀香木和宝石。

Also the ships of Hiram, which brought gold from Ophir, brought in from Ophir a very great number of almug trees and precious stones.

希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或作乌木下同)和宝石来。

Similarly the servants of Huram and the servants of Solomon, who carried gold from Ophir, brought algummim wood and precious stones.

从敖非尔运金子的希兰的仆人和撒罗满的仆人,也运来了檀香木和宝石。

Ophir D, Hahn T,Schattner A,et al.Tumor necrosis factor in middle ear effusion.Arch Otolaryngol Head Neck Surg, 1998,114:1256.

李添应,熊观霞,甘嘉裕,等.分泌性中耳炎患者血清与中耳积液中的肿瘤坏死因子测定.中山医科大学学报,1996,17(4):271.

And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.

希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或作乌木下同)和宝石来。

[NIV] I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.

12[和合]我必使人比精金还少;使人比俄斐纯金更少。

17 The streets of Jerusalem shall be paved with rubies and stones of Ophir;

耶路撒冷的街道将是用红宝石和敖非尔石铺成的。

"It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire."

俄斐金,和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量。