Rebekah

I shut off the recorder and Rebekah sighed deeply.

我把收录机关了,丽贝卡深深地叹息了一声。

Rebekah also looked up and saw Isaac.

利百加举目看见以撒,就急忙下了骆驼

Isaac married Rebekah in 2025BC.

以撒在公元前2025年和丽百加结婚.

For a time it had seemed Rebekah's chemotherapy was working.

有一段时间丽贝卡的化疗似乎很起作用。

Rebekah was a woman of faith.

利伯加是一位有信心的女子.

The Lord was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

上帝俯允了他的祈求,他的妻子黎贝加遂怀了孕,

Rebekah shut her eyes tightly and murmured a prayer until it was over.

丽贝卡紧紧地闭上眼睛,低声念着祷词直到我给她打完针。

Rebekah was only 32, admitted for chemotherapy after breast-cancer surgery.

丽贝卡只有32岁,她作过乳腺癌切除手术,现在正住院作化疗。

Thal, John A.Weigelt, C.James Carrico ;with illustrations by Rebekah Dodson.

题名其余部分: an atlas = 创伤外科实用图谱/ edited by Erwin R.

During the following months I watched Rebekah struggle with the ravages of chemotherapy.

在随后的几个月中,我眼见她如何与化疗所带来的灾难作斗争。

Now Isaac's words to his son were said in Rebekah's hearing. Then Esau went out to get the meat.

以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。

Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master's son, as the Lord has directed.

看哪,利百加在你面前,可以将他带去,照著耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。

Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man, and I'm a man with smooth skin.

雅各对他母亲利百加说:“我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的;

Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.

看、见以撒和他的妻子利百加戏玩。

And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

利百加举目看见以撒,就急铅下了骆驼

Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.

不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕

And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

就叫了利百加来,问她说,你和这人同去吗。利百加说,我去。

And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.

以撒爱以扫,因为常吃他的野味。利百加却爱雅各。

Gen 24:59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

创24:59于是他们打发妹子利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。

And Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried under an oak below Bethel. So he called its name Allon-bacuth.

利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古。

Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.

利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边的橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古。

Then Rebekah said to Isaac, "I'm disgusted with living because of these Hittite women.

利百加对以撒说,我因这赫人的女子连性命都厌烦了。

So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.

就叫了利百加来,问他说:“你和这人同去吗?”利百加说:“我去。

So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men.

于是他们打发妹子利百加和他的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。

And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。

Gen 25:28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.

创25:28以撒爱以扫,因为常吃他的野味。利百加却爱雅各。

And Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; so its name was called Allon-bacuth.

8利百加的乳母底波拉死了,就葬在伯特利下边的橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古。

Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.

黎贝加举目看见了依撒格,便由骆驼上下来,

There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.

他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻撒拉,又在那里葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里葬了利亚。

So they sent their sister Rebekah and her servant with Abrahams servant and his men.

于是他们打发妹子利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。

So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.

于是他们打发妹子利百加和他的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。

In the lives of Isaac and Rebekah recorded in the book of Genesis, love came after marriage.

创世记记载了以撒与利百加的故事,他们两人就是在婚后才开始相爱的。

And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

于是他们打发妹子利百加和他的乳母、同亚伯拉罕的仆人、并跟从仆人的、都走了。

So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?""I will go," she said.

就叫了利百加来,问她说:“你和这人同去吗?”利百加说:“我去。”

Jacob was sent back to the family of Rebekah in Padan-aram to seek a wife from his mother’s family.

A summary of the family tree from Abraham to Jacob and his sons is set out as follows: 雅各被派往利百加家族巴旦亚兰去从他母亲族中挑选一人做他的妻子。

He went to Paddan Aram to Laban, the son of Bethuel the Syrian, Rebekah's brother, Jacob's and Esau's mother.

往帕丹阿兰,投往阿兰人贝突耳的儿子拉班,即雅各伯和厄撒乌的母亲黎贝加的哥哥那里去了。

Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abrahams brother.

这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。

Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison. And Rebekah loved Jacob.

以撒爱以扫、因为常吃他的野味.利百加却爱雅各。

There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.

他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻撒拉.又在那里葬了以撒、和他的妻利百加.我也在那里葬了利亚。

And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to b***ng it.

5以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。

I told Rebekah I would be her nurse and she introduced her husband, Warren; six-year-old Ruthie; four-year-old Hannah; and two-year-old Molly.

我告诉丽贝卡说我是负责护理她的护士。她向我介绍了她的丈夫沃伦、6岁的鲁丝、4岁的汉娜和2岁的莫莉。

Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.

利百加和他的使女们起来,骑上骆驼,跟著那仆人,仆人就带著利百加走了。

And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.

以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。

Gen 25:20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.

创25:20以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。

Gen 28:5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.

创28:5以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各,以扫的母舅。

Isaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child.

以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。

Although Isaac was a peaceful man, at times there was great lack of peace within his home because of the favoritism he and Rebekah showed their sons.

虽然以撒是个和平的人,但有时候他家里却很不平静,因为他和利百加各对两个儿子有所偏爱。

And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.

创28:5以撒打发雅各走了、他就往巴旦亚兰去、到亚兰人彼土利的儿子拉班那里.拉班是雅各以扫的母舅。

And Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-aram, to Laban the son of Bethuel the Aramaean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.

5以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里;拉班是雅各、以扫的母亲利百加的哥哥。

And Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Syrian of Paddan-aram, the sister of Laban the Syrian, to be his wife.

以撒娶利百加为妻的时候、正四十岁.利百加是巴旦亚兰地的亚兰人、彼土利的女儿、是亚兰人拉班的妹子。