sirrah

Sirrah, by my fay, it waxes late.

小子,老实说,天不早了。

Sirrah, by my fay, it waxes late.(Shakespeare).

小子,老实说,天不早了。

Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.

来人,给我去雇二十个有本领的厨子来。

Here comes the rogue. Sirrah, where have you been?

路森修:喂,你到什么地方去了?

"Sirrah, last year you grossly insulted me.

" “小子,去年你骂得我好恨啊!”

Why have you persecuted me, sirrah?

|你为什么处处于我为难 老小子?

PETRUCHIO. Now knock when I bid you, sirrah villain!

彼特鲁乔:我叫你打你就打,混账东西。

HORTENSIO. Sirrah, I will not bear these braves of thine.

霍坦西奥:嘿,我可不能受你的气!

He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me.

它就说:“小鬼!你去年曾经骂过我。”

Why, then, let's home again. Come, sirrah, let's away.

好,那么我们还是回家去吧。来,我们走。

PETRUCHIO. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.

彼特鲁乔:狗才,听我告诉你,滚蛋,要不然趁早住口。

He thus addressed him:"Sirrah,last year you grossly insulted me.

它这样对小羊说:“小伙子,去年你曾明目张胆地辱骂过我。”

PETRUCHIO. Why, then, let's home again. Come, sirrah, let's away.

彼特鲁乔:好,那么我们还是回家去吧。来,我们走。

Sirrah, fetch drier logs: Call Peter, he will show thee where they are.

喂,木头要拣干燥点儿的,你去问彼得,他可以告诉你什么地方有。

But, sirrah, not for my sake but your master's, I advise You use your manners discreetly in all kind of companies.

可是我要劝你无论在什么人面前,都要规规矩矩,在私下我是特拉尼奥,当着人我就是你的主人路森修;

Sirrah, lead these gentlemen To my daughters; and tell them both These are their tutors. Bid them use them well.

巴普提斯塔:你把这两位先生领去见大小姐二小姐,对她们说这两位就是来教她们的先生,叫她们千万不可怠慢。

Sirrah, get you hence, And bid my cousin Ferdinand come hither: Exit SERVINGMAN One, Kate, that you must kiss and be acquainted with.

嗨,小子,你去把我的表弟腓迪南找来。(仆人下)凯德,你应该跟他见个面,认识认识。

TRANIO. Fear you not him. Sirrah Biondello, Now do your duty throughly, I advise you. Imagine 'twere the right Vincentio.

特拉尼奥:你不用担心他。比昂台罗,你要好好侍候这位老先生,就像他是真的文森修老爷一样。

LORD. Go, sirrah, take them to the buttery, And give them friendly welcome every one; Let them want nothing that my house affords.

贵族:来人,把他们领到伙食房里去,好好款待他们;他们需要什么,只要我家里有,都可以尽量供给他们。

He thus addressed him: "Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born.

狼说“小子,你去年侮辱我了”“确实”,小羊羔用悲切地柔弱的声音答道“我那时还没有出生呢”。

Give me the letter; I will look on it. Where is the county's page, that raised the watch? Sirrah, what made your master in this place?

把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?

"Sirrah," he said, "thou art well called Oliver the Devil, who darest thus to sport at once with thy master and with the blessed Saints.

“好家伙,”他说,“叫你魔鬼奥利弗可真是一针见血。你竟敢嘲弄你的主人和赐福的圣者。

He thus addressed him,“Sirrah, last year you grossly insulted me indeed,” bleated the lamb in a mournful tone of voice, ”I was not born then.

你去年曾经辱骂过我。”小羊可怜地说:“老实说,我去年还没有出生呢。”

He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born.

于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。

PETRUCHIO.Verona, for a while I take my leave, To see my friends in Padua;but of all My best beloved and approved friend, Hortensio;and I trow this is his house.Here, sirrah Grumio, knock, I say.

彼特鲁乔:我暂时离开了维洛那,到帕度亚来访问朋友,尤其要看看我的好朋友霍坦西奥;

sirrah

n. 喂!

"Sirrah, by my fay, it waxes late" (Shakespeare)

“老兄,因我的忠诚,它后来圆了”(莎士比亚)

Sirrah,by my fay,it waxes late(Shakespeare)

老兄,因我的忠诚,它后来圆了(莎士比亚)

Sirrah, by my fay, it waxes late

小子,老实说,天不早了。

PETRUCHIO. Worse and worse; she will not come! O vile, Intolerable, not to be endur'd! Sirrah Grumio, go to your mistress; Say I command her come to me.Exit GRUMIO

彼特鲁乔:更糟了,更糟了!她不愿意出来!嘿,是可忍,孰不可忍!葛鲁米奥,到你奶奶那儿去,说,我命令她出来见我。(葛鲁米奥下。)

sirrah noun obs.;pejor.

改抄, 找抑 (扼批忱忘把抆)!