sonya

Sonya's disguise was the best of all.

索尼娅打扮得比谁都漂亮。

One was from his mother, the other from Sonya.

一封是母亲的,一封是索尼娅的。

Sonya burst into sobs and ran out of the room.

索尼娅抽噎着痛哭起来,从房间里跑出去了。

Gavin and Sonya are spending a day at a spa.

事实上,我整天都坐在桌子前面。我是个会计。

Sonya sighed and shook her head distrustfully.

索尼娅叹了一口气,不信任地摇摇头。

Natasha avoided Sonya and did not speak to her again.

娜塔莎不再和索尼娅说话,避开她了。

Sonya: I feel really bad about our fight with Margot last week.

桑雅:我对于上周我们和玛格吵架实在感到很抱歉。

Sonya and Natasha slept in the divan-room, without undressing.

索尼娅、娜塔莎没脱衣服就在起居室睡了。

Sonya went out into the corridor to go to the granary.

索尼娅走到通往粮仓的走廊上,尼古拉说他觉得很热,急忙向正门庭阶走去。

Sonya began to converse with Mademoiselle Bourienne.

索尼娅同布里安小姐攀谈。

A minute later Sonya came in, looking frightened, distraught, and guilty.

一分钟后,索尼娅走进来,惶恐不安,六神无主,露出认罪的样子。

She could only enter into it fully when they recalled Sonya's first arrival.

在他们回忆起索尼娅首次来到他们家中的时候,她才参加谈话。

Sonya was murmuring something as she looked towards the drawing-room door.

索尼娅用耳语说着什么话,又回头望望客厅门。

Pray for Jonathan's study in Edmonton and Sonya's study in Vancouver.

为林智宏弟兄到爱民顿升学、杨家慧姊妹到温哥华升学祷告。

Sonya was in the great hall, superintending the packing of the china and glass.

索尼娅在大厅看着包装玻璃器皿和瓷器。

Sonya was sitting at the clavichord, playing the prelude of the barcarolle that Denisov particularly liked.

索尼娅坐在击弦古钢琴旁边,弹奏着杰尼索夫特别爱听的船夫曲的序曲。

The countess never let slip an opportunity for making some cruel or humiliating allusion to Sonya.

伯爵夫人不放过任何机会给索尼娅以侮辱性的或是残酷的暗示。

Dolohov was a good, and in some respects a brilliant, match for the portionless orphan Sonya.

多洛霍夫对没有嫁妆的而且孤独无依的索尼娅来说,是个体面的、在某些方面可以说是杰出的配偶。

The softer and the more ingratiating Natasha's face became, the more serious and stern became the face of Sonya.

娜塔莎的面部表情愈益温柔而谄媚,索尼娅的面部表情就愈益严肃而庄重。

Sonya was sitting with them, fretted by curiosity as to what Prince Andrey and Natasha were saying.

索尼娅也在座,想知道安德烈公爵和娜塔莎谈话内容的好奇心折磨着好。

Hard as it was for Sonya, she kept watch over her friend and never let her out of her sight.

不管这使索尼娅怎样难过,但是她仍然目不转睛地盯着她的女朋友。

He knew that to declare his feelings to Princess Marya after his promise to Sonya would be what he called base.

他知道,在许诺索尼娅之后又向玛丽亚公爵小姐吐露自己的感情,全是他所认为的卑鄙行当。

Sonya was “making cheeses,” and had just whirled her skirt into a balloon and was ducking down, when he came in.

当他走出去的时候,索尼娅正在转圈子,刚刚想鼓起连衣裙行个屈膝礼。

Sonya almost shrieked all of a sudden, clutching at her cousin's arm, and moving back away from the door.

突然索尼娅几乎叫了起来,抓着表妹的手从房门口向后退。

Sonya was afraid to leave Natasha, and afraid of being in their way if she stayed with them.

索尼娅害怕离开娜塔莎,当她和安德烈公爵呆在一起的时候,她又怕成为他们的障碍。

Both to Sonya and the countess this news had for the first moment but one significance.

对索尼娅,同时也对伯爵夫人来说,这消息在头一分钟内只有一个意义。

Pray for Sonya's friend's mom, Denise Wong who has breast cancer, and is on her 3rd chemo.

请为杨家慧姊妹的朋友母亲黄女士祷告,她患有乳癌,现在于第三期化疗中。

They told Sonya where the granary was;how she was to stand quite silent and listen, and they gave her a cloak.

旁人告诉她,粮仓在什么地方,她应当站在那儿谛听,然后就把一件皮袄递给她。

He was in a woman's dress, with towzled hair, and a blissful smile that was new to Sonya.

他穿着一件女人的连衣裙,头发蓬乱,流露着幸福的、索尼娅未曾看见的微笑。

With inquisitive, wondering eyes, Natasha gazed at Sonya, and she did not speak.

娜塔莎睁开一对好奇的眼睛,惊讶地瞧着索尼娅,沉默不言。

Sonya seemed particularly disturbed, so did Dolohov and the old countess, and in a lesser degree Natasha.

索尼娅、多洛霍夫、老伯爵夫人特别焦急,娜塔莎也略微不安。

"It doesn't build a lot of confidence," said Sonya Lunder a senior analyst at the Environmental Working Group.

环境劳动机构的高级分析师桑亚伦德说,“结果并没有大幅增加人们的信心。”

Not only Sonya's presence, even her favourite Natasha's, even her husband's company, irritated the countess.

不仅有索尼娅,还有可爱的娜塔莎,甚至还有丈夫出现在她面前,他们都会使她惶惶不安。

All Nicholas'animation vanished. He waited for the first pause in the conversation, and then with a distressed face left the room to find Sonya.

尼古拉的兴奋情绪已经消逝了。他窥伺谈话一中断,就露出扫兴的神态,从房里出来,寻找索尼娅去了。

Petya was a Turkish lady, Dimmler was a clown, Natasha a hussar, and Sonya a Circassian with eyebrows and moustaches smudged with burnt cork.

彼佳化装成土耳其女人。季姆勒扮成丑角,娜塔莎扮成骠骑兵,索尼娅扮成切尔克斯人(有一副用软木炭画的胡子和眉毛)。

Natasha came into the room, went up to Sonya, looked at what she was doing, then went up to her mother and stood there mutely.

娜塔莎走进了这个房间,她走到索尼娅跟前,看看她在做什么,然后就走到母亲跟前,默不作声地停步了。

Sonya trembled all over and crimsoned to her ears, and behind her ears, and down her neck and shoulders, while Nikolay was speaking.

当尼古拉说话时,索尼娅全身颤抖起来,脸红到耳根,从耳根红到脖子,从脖子红到肩膀。

Sonya too, as red as crimson baize, clung to his arm and beamed all over, gazing blissfully at his eyes for which she had so long been waiting.

索尼娅满面通红,俨如大红布一般,她也握着他的手,喜形于色,幸福的目光投射于她所企盼的他那对一睹为快的眼睛。

Rostov noticed something new between Dolohov and Sonya, but he did not define to himself precisely what that new attitude was.

罗斯托夫发现,多洛霍夫和索尼娅之间存在着某种新关系,但是他不能确定这是一种怎样的新关系。

All that night Natasha did not sleep, and did not weep, and said not a word to Sonya, who got up several times and went in to her.

娜塔莎彻夜没有睡觉,没有啜泣,也不和索尼娅说话,索尼娅起来好几回,走到她跟前。

Boris had only just gone out, when at the other door Sonya came in, flushed and muttering something angrily through her tears.

鲍里斯刚刚走出来,索尼娅涨红了脸,透过泪水愤恨地低声细语,从另一道门走了出来。

Sonya ran away, but Natasha, taking her brother's arm, led him into the divan-room, and a conversation began between them.

索尼娅跑开了,娜塔莎挽着哥哥的手,把他领到摆满沙发的休息室,二人开始聊天了。

Natasha smoothing down her skirt went in with Sonya and sat down looking round at the brightly lighted tiers of boxes facing them.

娜塔莎弄平连衣裙,和索尼娅一同走过去,坐下来,一面环视对面的一排排灯光明亮的包厢。

Sonya was finishing dressing, so was the countess;but Natasha, who had been busily looking after every one, was behindhand.

索尼娅快要穿好衣裳,伯爵夫人也快要穿好衣裳,可是娜塔莎因为替大家操劳,落后了。

After tea Nikolay, Sonya, and Natasha went into the divan-room to their favourite corner, where their most intimate talks always began.

喝完茶以后,尼古拉、索尼娅和娜塔莎都走到摆满沙发的休息室里去,都走到自己喜爱的角落,走到他们经常倾心交谈的地方去。

And everything jarred upon her: Denisov's shout and guffaw and Natasha's chatter, and above all the hasty glance Sonya stole at her.

不论是杰尼索夫的喊声和笑声,还是娜塔莎的说话声,尤其是索尼娅匆匆向她投来的目光,所有这一切都使她心里感到不痛快。

Clutching at her own chest to keep herself from choking, Sonya, pale and shaking with horror and emotion, sat down in a low chair and burst into tears.

索尼娅面色苍白,因为害怕和激动而颤栗,于是紧紧地抓住胸口,在那安乐椅上坐下,哭出了眼泪。

Before their marriage, Nikolay had told his wife all that had passed between him and Sonya, blaming himself and praising her conduct.

结婚以前,他就把他同索尼娅的关系全都告诉了自己的未婚妻,他一面责怪自己,一面称赞索尼娅。

Sonya, with downcast eyes, listened in silence to the countess's cruel words, and did not understand what was expected of her.

索尼娅默默无言,低垂着眼帘,谛听伯爵夫人的残酷的话语,她不明白到底对她有什么要求。

But sustainable economic benefits can be achieved with low carbon emissions, says Sonya Dewi, head of the Spatial Analysis Unit of ICRAF.

世界农林中心空间分析组组长Sonya Dewi说,然而,可持续的经济效益也可以在低碳排放的情况下获得。