zephaniah

Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.

耶29:29祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。

Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet.

祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。

And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.

29祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。

Zephaniah 3:16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.

西番雅书3:16当那日,必有话向耶路撒冷说:不要惧怕!锡安哪;不要手软!

Zephaniah continues to describe the specific types of people in Judah who would also meet with destruction.

西番雅接著描述犹大拜偶像的类型。

Zephaniah's description of God's coming judgment foreshadows the final day of the Lord's judgment upon the whole world.

他对上帝的审判所做的描述,预示了末日主耶稣审判全地时的光景。

The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.

这冠冕要归希连(就是“黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。”

Zephaniah 3:1 Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!

西番雅书3:1这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!

The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.

护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚,和三个把门的

And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.

这冠冕要在耶和华的殿中给希连(“希连”有古译本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”有古译本作“约西亚”)作记念。

Zephaniah 3:2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.

西番雅书3:2他不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近他的神。

After detailing the devastation that the coming judgment of God would bring, Zephaniah's heart went out to the lost and dying people of Judah.

接下来,西番雅把重点转向犹大那些失丧将亡的人民。

And the captain of the bodyguard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three doorkeepers.

18护卫长拿住祭司长西莱雅、副祭司西番亚、和三个守门的;

And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. Surat ini dibacakan oleh imam Zefanya ke telinga nabi Yeremia.

祭司西番雅就把这信念给申言者耶利米听。

"Now the crown will become a reminder in the temple of the LORD to Helem, Tobijah, Jedaiah and Hen the son of Zephaniah.

这冠冕要归希连(就是黑玳),多比雅,耶大雅,和西番雅的儿子贤(贤就是约西亚),放在耶和华的殿里为记念。

Take from them of the captivity, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.

10你要向被掳之人中的黑玳、多比雅、耶大雅取金银,当日来到西番雅的儿子约西亚家里,他们已从巴比伦回来。

GWT: "Take an offering from the exiles Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon. This same day go to the house of Josiah, son of Zephaniah.

新译本:“你要从黑玳、多比雅和耶大雅手中收取被掳的人奉献的金银;他们已经从巴比伦回来了。你要即日去,进入西番雅的儿子约西亚的家里。

"Take silver and gold from the exiles Heldai, Tobijah and Jedaiah, who have arrived from Babylon. Go the same day to the house of Josiah son of Zephaniah.

你要从被掳之人中取黑玳,多比雅,耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家,

The book of Zephaniah begins with the harsh words of a certain, thorough, and imminent judgment upon the land of Judah which would bring total destruction.

本书一开始就笃定地说到,那迫近犹大的审判要带来全面性的毁灭。

The word of Jehovah which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

以下是亚扪的儿子约西亚作犹大王的时代、上主启示给西番雅的信息。(西番雅是古示的儿子,基大利的孙子,亚玛利雅的曾孙,希西家王的玄孙。)

And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.

3西底家王打发示利米雅的儿子犹甲,和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说,求你为我们祷告耶和华我们的神。

King Zedekiah, however, sent Jehucal son of Shelemiah with the priest Zephaniah son of Maaseiah to Jeremiah the prophet with this message: "Please pray to the Lord our God for us.

3西底家王打发示利米雅的儿子犹甲和祭司玛西雅的儿子西番雅去见先知耶利米,说:“求你为我们祷告耶和华我们的上帝。”

And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.

西底家王打发示利米雅的儿子犹甲,和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说,求你为我们祷告耶和华我们的神。

GWT:"Take an offering from the exiles Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon. This same day go to the house of Josiah, son of Zephaniah.

新译本:“你要从黑玳、多比雅和耶大雅手中收取被掳的人奉献的金银;他们已经从巴比伦回来了。你要即日去,进入西番雅的儿子约西亚的家里。收藏指正

Zephaniah rejoices that God has taken away the judgment due them, which we know to have been accomplished through the redemptive work of the Messiah Jesus.

第一件值得高兴的是:因著耶稣基督救赎工作的完成,上帝不再对他们行审判了。

The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。

In contrast to Judah's unfaithfulness and failure, Zephaniah illustrates God's faithfulness and the fact that "He never fails" and that His righteousness was still present in their midst.

和犹大的不忠与失败相对比,西番雅描述了上帝是一位信实、永不失败的上帝。

The word of Jehovah that came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, the king of Judah.

1当犹大王亚们的儿子约西亚在位的日子,耶和华的话临到希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。

Yet King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to Jeremiah the prophet, saying, "Please pray to the LORD our God on our behalf.

西底家王打发示利米雅的儿子犹甲、和祭司玛西雅的儿子西番雅、去见先知耶利米、说、求你为我们祷告耶和华我们的神。

"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to Zephaniah son of Maaseiah the priest, and to all the other priests.

26耶和华已经立你西番雅为祭司、代替祭司耶何耶大、使耶和华殿中有官长、好将一切狂妄自称为先知的人、用枷枷住、用锁锁住。

Zephaniah cites a major reason for God's judgment upon them: their pride, independence, and strength had caused them to worship themselves and ignore the only true and living God who had made them.

西番雅认为,主要的原因是他们的骄傲、自立、和能力使得他们崇拜自己,漠视那位造他们,又真又活的独一真神。

The word of the Lord which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.

当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。

He is mighty savior in Zephaniah

在西番亚书,他是全能的拯救者

"The son of Elkanah, the son of Joel, the son of azariah, the son of Zephaniah,"

亚玛赛是以利加拿的儿子。以利加拿是约珥的儿子。约珥是亚撒利雅的儿子。亚撒利雅是西番雅的儿子。

and you go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon.

这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。

The word came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah. They said

耶和华的话临到耶利米。那时,西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥,和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说

18 The captain of the guard also took Seraiah the high priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the entry.

卫队长又擒获了大司祭色辣雅、副大司祭责法尼雅和三个门丁;

And the captain of the armed men took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three door-keepers;

护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,

3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.

西底家王打发示利米雅的儿子犹甲、和祭司玛西雅的儿子西番雅、去见先知耶利米、说、求你为我们祷告耶和华我们的神。

Take the offerings of those who went away as prisoners, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, and from the family of Josiah, the son of Zephaniah, who have come from Babylon;

你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。

9. GWT:"Take an offering from the exiles Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon. This same day go to the house of Josiah, son of Zephaniah.

新译本:“你要从黑玳、多比雅和耶大雅手中收取被掳的人奉献的金银;他们已经从巴比伦回来了。你要即日去,进入西番雅的儿子约西亚的家里。收藏指正

When Josiah, son of Ammon, reigned in Juda, the word of Yahweh was addressed to Zephaniah, the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah. He said:

在阿孟的儿子约史雅为犹大王的时日,上主的话传给希则克雅的玄孙,阿玛黎雅的曾孙,革达里雅的孙子,雇史的儿子索福尼亚。

Zephaniah

n. 旧约西番雅书(>)

1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

1当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。

1:1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.

当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候、耶和华的话临到希西家的元孙亚玛利雅的曾孙基大利的孙子古示的儿子西番雅。

Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;

亚[6:10]“你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。